Dama Mermelada
Lo escribiste mal, debería ser Lady Marmalade
Christina Aguilera, Mya, Pink, Lil' Kim, el trabajo de coro de Missy Elliot de 2001, traducido como "Marmalade Girl". Es el CD sencillo más vendido del mundo y con las listas más brillantes de 2001. Ha alcanzado la primera posición en 50 países de todo el mundo y ha vendido 5,1 millones de copias. Ganó el premio al Mejor Coro Pop en la 44ª edición de los premios Grammy en 2002.
======================
mermelada ['mɑ:m?leid]
n. mermelada de naranja; mermelada de limón; gelatina de piel de naranja
color de mermelada
vt. =====================
Esta canción tiene una historia de gran alcance:
Ya en 1974, esta La canción "Lady Marmalade" ha conquistado las listas musicales europeas y americanas. El grupo de canto original LaBelle se hizo famoso por un tiempo, pero fue rápidamente eliminado por la banda más popular de los Beatles en ese momento, dejando solo esta canción clásica.
A mediados de la década de 1990, All Saints, un conocido grupo de chicas británico de cuatro miembros, cantó una versión de "Lady Marmalade" y se convirtió en un éxito instantáneo. Desafortunadamente, Patti LaBelle, la cantante principal. Originalmente cantó LaBelle, parecía tener una mentalidad repulsiva hacia los cantantes británicos, por lo que no le gustó la actuación de All Saints y fue insatisfactoria.
El nombre perdido hace mucho tiempo "Lady Marmalade" apareció en las listas de Billboard en 2001. Esta vez, la combinación de las cantantes Christina Aguilera, Pink, Lil' Kim y Mya se ganó el favor de Patti LaBelle. "Lady Marmalade" arrasó y se convirtió en las dos únicas canciones en ganar clasificaciones consecutivas ese año, y ganó la cuarta consecutiva. clasificación semana.
Fue seleccionada como una de las canciones del musical de 2002 "Moulin Rouge ~ Moulin Rouge".
==============================
La letra es bastante explícita y Coqueto. Aquí está la versión chino-inglés de la versión de 2001.
Lady Marmalade
Marmalade
Lil' kim:
¿Dónde están todas las mah soul sistas?
La mía, ¿dónde está? ¿Se ha ido el alma, hermanas?
Déjenme escucharlas, hermanas.
Déjenme escuchar sus voces, hermanas.
Mya:
Hola hermana, vamos hermana, alma hermana, flow sista
Hola hermana, vamos hermana, alma hermana, lang sista
Hola hermana, vamos hermana, alma hermana, vamos hermana p>
Hola hermana, vamos hermana, alma hermana, vamos hermana
Mya:
Conoció a Marmalade EN el viejo Moulin Rouge
Él Conoció a Marmalade (la chica de la mermelada) en el viejo Moulin Rouge
Paneando sus cosas en la calle
Sacó sus pechos con orgullo en la calle
Dijo , "Hola, hola Jo, ¿quieres intentarlo?" ¡Oh, eh!
Ella dijo: Oye, eres tú, ¿quieres probarlo? ¡Vaya! Aha~
Estribillo:
Estribillo: (casi todas las palabras que expresan sonidos, la mayoría de las cuales no necesitan traducción)
Giuchie, Giuchie, ya ya dada ( Hey hey hey)
(Hey hey hey~)
Giuchie, Giuchie, ya ya aquí (aquí)
(Dónde aquí~)
Mocha Chocalata ya ya (oh sí)
Mocha Chocalata ya ya (oh sí)
Marmalada dama criolla
Marmalada dama mermelada
Lil' Kim:
¿Qué qué, qué qué
¿Qué qué? ¿Qué?
Mya:
ooh oh
Oh~ oh
Voulez vous Coucher avec moi ce soir
Hoy ¿Dormirás conmigo esta noche?
Voulez vous Coucher avec moi
¿Dormirás conmigo esta noche?
Lil' Kim: sí, sí, sí, sí
Sí, sí~
Pink:
Se sentó en su tocador mientras ella se refrescaba arriba
Se sentó en su tocador esperando a que ella se lavara
El chico se bebió todo ese vino Magnolia
Se bebió el vino rosado de una sola vez
Todas sus sábanas de raso negro, de ante, oscuras.
verdes
Sus sábanas de raso negro, terciopelo, verde oscuro~
sí
Sí ~
Estribillo:
p>
El estribillo es el mismo de antes, no más escritura
Giuchie, Giuchie, ya ya dada (da-da-da)
Giuchie, Giuchie, ya ya aquí (aquí ohooh sí sí)
(aquí oh sí~)
Mocha Choca lata ya ya (sí)
Mermelada criolla dama
Mermelada Mermelada
Voulez vous Coucher avec moi ce soir (ce soir, what what what)
Duerme conmigo esta noche (¿dormir qué? ¿qué? ¿qué?)
Voulez vous Coucher avec moi
Duerme conmigo esta noche/
===============
Ahí Hay una frase en francés: Voulez vous Coucher avec moi ce soir?
Esta frase significa: ¿Te gustaría quedarte conmigo esta noche? Esta interpretación es demasiado oscura y carece de fuerza. Es simplemente muy sencilla. frase Debería traducirse como: ¿Hacer el amor esta noche?
==============
Esta canción es muy comprobable debido a sus habilidades para el canto. y estilo tifón, a menudo es versionada por concursantes en programas de talentos. Esta canción es interpretada por concursantes en cada temporada de The X-factor en el Reino Unido y American Idol en los Estados Unidos.