Métodos para apreciar poemas en "Yanshu antiguo y moderno"
Las palabras antiguas y modernas son diferentes
Los caracteres originales fueron grabados en huesos de oráculo, lo que no era tan conveniente y requería simplicidad, lo que hizo que el chino antiguo y la literatura tomaran el camino de la separación. desde el principio. La poesía se ha desprendido de la etapa de creación oral, es decir, cuando existe algo llamado "escribir poesía", el lenguaje de la poesía se ha vuelto cada vez más escrito. Sin embargo, debido a la necesidad de una representación expresiva o al capricho del poeta, todavía hay muchas palabras habladas que se utilizan por escrito. Estas palabras habladas e incluso dialectos, que van desde palabras sueltas (en su mayoría palabras auxiliares) hasta frases, no se han convertido en vocabulario común en el chino clásico y no se encuentran en Yaxueguxun. En aquella época, la gente difundía el mensaje de boca en boca y quienes lo escuchaban lo entendían. Con el tiempo, "las palabras antiguas y modernas son diferentes, y los cuatro lados hablan de cosas diferentes" ("Lunheng" de Wang Chong), parecerán palabras desconocidas y significados oscuros, o palabras familiares pero con significados diferentes si los lectores lo hacen. No conocer su significado o malinterpretar las palabras, provocará distanciamiento y malentendidos. Estas palabras, que se denominan "poemas, letras, música y palabras", también deberían pertenecer a la categoría de lo que llamamos "alfabetización". "Hermanas y hermanos están todos en la tierra, lamentables y gloriosos" (La canción del dolor eterno de Bai Juyi). "Lamentable" significa gratificante y envidiable, pero no es el significado de "lamentable" en el lenguaje hablado de hoy. "Tarde y temprano" en "Aulla día y noche y llora en silencio, mañana y tarde las estrellas limpiarán la nieve" ("Zhongyougan" de Li Shangyin) significa "tarde o temprano", que significa "tarde o temprano Contiene". el significado de esperanza, por lo que no puede interpretarse como "tarde o temprano". "La cuenca de barro es poco profunda y pequeña, y se convierte en un estanque, y la rana lo sabe en medio de la noche" ("Banzhi" de Han Yu significa un profeta. Es como una manifestación psíquica). la naturaleza divina. Parece que hoy no existe tal palabra.
En comparación con las palabras de uso común en chino clásico, el uso de palabras es más flexible, como la palabra "cuya familia":
Quién todavía está confundido, esto puede basarse en El apellido o nombre. Hengyan, dedujo su significado. Hogar es lo mismo que precio, que es una palabra que se usa para estimar una determinada situación, y es similar a la palabra "personalidad". Cuya familia es como el dialecto actual de Suzhou-Hangzhou, que es también lo que significa. El "Viaje juvenil" de Du Fu dice: "Inmediatamente, un hombre de rostro pálido de la familia de alguien desmonta de su caballo y se sienta en una cama. No entiende el apellido y es muy rudo. Señala la botella de plata y pregunta. vino al gusto." El tono de la palabra "quién es la familia" es intenso, pero es una palabra de argot y todavía se menciona hoy. algo. El drama 12 de "Viaje al Oeste" dice: "¿Quién se atreve a regañarme si tengo un niño con la boca amarilla?". El texto tiene el mismo significado. Si se interpreta como un hijo de determinada familia o un chico de determinada familia, el tono será inconsistente. "The Peony Pavilion: Amazing Dreams" dice: "Es un lugar hermoso en un buen momento, pero ¿de quién es el hogar para disfrutarlo?" La palabra "cuyo hogar" tiene un tono pesado, lo cual es una declaración triste. ¿De quién es el patio que todavía significa qué tipo de patio? Significa en qué tipo de patio se ha convertido, por lo que está enfrente de Naihe Tian. Esto no es una conjetura. La primera frase dice: "Así, todos los pozos y las ruinas quedan abandonados", y la segunda frase dice: "Es en vano admirar los doce pabellones". Si se interpreta como el patio de una determinada familia, será demasiado lento pero no claro. ("Prefacio a la interpretación del vocabulario de poesía, ci y música" de Zhang Xiang)
Este tipo de vocabulario está muy disperso en la poesía Tang y la poesía Song, especialmente en la ópera Yuan (debido a que la ópera es especialmente popular en la naturaleza), y sus predecesores siempre se han centrado en ello. Típico, no muy complicado. Las ediciones comentadas de "The Romance of the West Chamber" comienzan con énfasis en los dialectos, pero aún no es un libro especializado. Zhang Xiang, un erudito reciente, compiló deliberadamente las explicaciones y trabajó duro durante más de diez años para escribir el libro "Explicación del vocabulario de poemas, canciones, música y palabras", que brinda a los lectores la posibilidad de encontrar explicaciones. Lo que ha hecho es recoger las mismas palabras en poemas, letras y música, sintetizar diversas evidencias y utilizar métodos exegéticos como "comprender la rima", "reconocer las formas de los caracteres", "jugar con la composición", "adivinar la trama", y "comparar el significado" para explicarlo. La interpretación, cuando un significado no es suficiente para resumir, asume otros significados y múltiples significados. Es un libro de referencia con materiales detallados, explicación rigurosa y alto valor, que puede servir como referencia para quienes leen y aprecian la poesía antigua.
Después de hablar de “alfabetización”, me viene a la mente una pregunta. Es decir, cuando se aprende a componer poesía a la antigua usanza, el aspecto más difícil no es ni la métrica (patrón de oración, ritmo) ni la rima. Estos problemas se pueden resolver a grandes rasgos mediante estudios de corta duración, jugando con obras modelo o revisando libros de rimas. El nivel más difícil y básico es el problema del vocabulario poético, es decir, el problema de la "alfabetización". Eso significa que tienes que dominar los clásicos hasta el punto de entenderlos de memoria. Esto no era un problema para la gente en el pasado, pero es incomparable para los lectores de hoy que no leen mucha poesía clásica. El énfasis de Du Fu en dominar las "Obras seleccionadas" y el "Daji" de Li Shangyin implican fundamentalmente un problema de dominio del vocabulario. Si lees mucho y te familiarizas con ella, una gran cantidad de vocabulario poético se depositará en tu mente subconsciente. Una vez que la poesía se vuelva popular y tu mente se excite, este vocabulario generalmente inactivo se activará y será utilizado por ti. el llamado Wen Ruwan. El manantial de dendrobium fluye donde quiere. Esto no es algo que se pueda lograr simplemente mirando libros y juntando poemas.