Colección de citas famosas - Diccionario de frases chinas - "Camino suavemente, así como llegué suavemente..." ¿De quién es el poema y cuál es el texto completo?

"Camino suavemente, así como llegué suavemente..." ¿De quién es el poema y cuál es el texto completo?

Adiós a Cambridge otra vez

Autor: Xu Zhimo

Me fui suavemente,

tal como llegué suavemente;

Saludé suavemente,

Adiós a las nubes en el oeste.

Los sauces dorados junto al río,

son la novia en el atardecer;

Las sombras en las olas,

se ondulan en el corazón.

La hierba verde sobre el barro blando,

grasienta, balanceándose en el fondo del agua;

En las suaves olas del río Hekang,

¡Me encantaría ser una planta acuática!

Un estanque bajo la sombra de un olmo,

no un manantial claro,

un arco iris en el cielo

entre; algas flotantes Al ser aplastadas,

precipita un sueño parecido al arcoíris.

¿Buscas tu sueño? Levanta un palo largo,

Regresa a pastos más verdes;

Lleno de luz de estrellas,

Toca canciones donde las estrellas brillan.

Pero no sé tocar canciones,

El silencio es una flauta de despedida,

Los insectos del verano también guardan silencio para mí,

p>

¡El silencio es Cambridge esta noche!

Salí en silencio,

Así como entré en silencio;

Agité mis mangas,

No te la lleves A nube.

1928.11.6 Mar de China

"Farewell Cambridge" es un hermoso poema lírico, como una música ligera elegante y grácil. En el otoño de 1928, el autor visitó nuevamente Inglaterra, volviendo a visitar su antiguo lugar y lleno de poesía. Convirtió su experiencia vital en una serie de emociones, integradas en el hermoso paisaje de Cambridge, y galopando en la imaginación del poeta.

Todo el poema comienza con "gentileza", "caminar", "agitar las manos" y "separarse de las nubes", y luego utiliza la técnica de alternar lo virtual y lo real para representar imágenes fluidas, formando un maravilloso concepción artística, expresa en detalle el amor del poeta por Cambridge, el anhelo por la vida pasada y la tristeza impotente por el presente.

Este poema muestra las magníficas dotes artísticas del poeta. El poeta combina paisajes específicos con imaginación para formar una imagen artística vívida del poema e integra hábilmente la atmósfera, las emociones y las escenas en la concepción artística para lograr las emociones y los paisajes de la escena. La estructura del poema es rigurosa, ordenada y bien proporcionada. El poema completo tiene 7 estrofas, cada estrofa tiene 4 versos, formando dos pasos paralelos; los versos 1 y 3 son ligeramente más cortos, los versos 2 y 4 son un poco más largos y cada verso tiene entre 6 y 8 palabras. Parece que el poeta combinó intencionalmente las formas de la poesía métrica y el verso libre para convertirla en una nueva forma de poesía, llena de nacionalización y belleza arquitectónica moderna. El lenguaje del poema es fresco y hermoso, el ritmo es suave y eufemístico, armonioso y natural, y con los altibajos de las emociones, es como un Sanban melodioso, ligero y elegante, que toca la fibra sensible de los lectores.

En la década de 1920, el poeta Wen Yiduo defendió la belleza de la música, la pintura y la arquitectura en la poesía moderna. Se puede decir que "Farewell Cambridge" tiene tres bellezas, y es el canto del cisne de la poesía de Xu Zhimo.