Texto original y apreciación de "Song Xia Song·Parte 2"
Poema: Caballos bebiendo cruzando aguas de otoño, el agua está fría y el viento es como un cuchillo.
Fuente: Wang Changling de la Dinastía Tang, "La Segunda Canción de las Cuatro Canciones bajo la Ciudad Prohibida".
Significa beber caballos para cruzar el agua del otoño, el agua del otoño es fría y el viento frío corta la cara como un cuchillo.
El poema completo
"La segunda pieza de las cuatro canciones bajo el enchufe"
p>
.[Dinastía Tang].Wang Changling
Bebiendo el caballo a través del agua de otoño, el. el agua está fría y el viento es como un cuchillo.
El sol no se ha puesto en Pingsha y puedo ver a Lintao vagamente.
En los viejos tiempos de la Batalla de la Gran Muralla, Xian Yan estaba de muy buen humor.
El polvo amarillo es suficiente para el presente y el pasado, y los huesos blancos son un revoltijo de ajenjo.
Notas ①Bebe el caballo: Dale agua al caballo. ②Pingsha: El vasto desierto. rechazar. An An: Igual que "An An". Lintao: El área alrededor del actual condado de Minxian en la provincia de Gansu es el punto de partida de la Gran Muralla. ③ Batalla de la Gran Muralla: Se refiere al segundo año de Kaiyuan, cuando los generales Tang mataron a decenas de miles de enemigos y "el río Tao dejó de fluir". ④ Albahaca: generalmente se refiere a las malas hierbas.
Apreciación de todo el poema.
Esta canción de Yuefu, al igual que "Song on the Sea", expresa los pensamientos pacifistas del autor. Si "Song on the Top" todavía tiene el estilo de una alegoría implícita, entonces "Song on the Top" es una expresión directa de la oposición del autor a la guerra y el anhelo de una vida pacífica.
El poema tiene como fondo la Gran Muralla, utilizando la primera persona y la perspectiva del "yo" para describir el dolor causado por la guerra al pueblo. "Los caballos beben a través del agua otoñal, el agua está fría y el viento es como un cuchillo". La amarga frialdad del agua ilustra el duro ambiente fuera de la Gran Muralla. La metáfora del viento y el cuchillo se utiliza a menudo en la poesía de la dinastía Tang. Por ejemplo, "el centro de atención es tan afilado como la espada", que debería ser un modismo común entre los poetas de ese período.
"El sol no ha desaparecido en la arena plana y puedo ver a Lintao vagamente". Estas dos líneas de poemas combinan la escena y describen muy bien la visión del autor. Desde "Cruzando el río Otoño" hasta "Conociendo a Lintao", tiene un fuerte sentido de realismo y sencillez. Está escrito en una carta, pero es extremadamente sentimental. Las dos palabras "An An" se usan superpuestas para expresar el dolor en el corazón a través de la repetición de sonidos, lo cual es profundamente poético.
Las últimas cuatro frases expresan pensamientos antiguos, escribiendo sobre el área alrededor de la Gran Muralla, donde las guerras siempre han sido constantes, los huesos se amontonan en montículos y la escena es miserable. Como dice el refrán, "los huesos de los soldados están expuestos en la naturaleza y no se oye el canto del gallo en miles de kilómetros", y "un general logra el objetivo de miles de huesos", los huesos de muchos soldados en la batalla tienen Ha sido abandonado entre la hierba salvaje, y cuántos logros gloriosos en el mundo han quedado enterrados en la larga arena amarilla de abajo. ¡Todo el poema es impactante y expresa profundamente los pensamientos no bélicos del autor!