Colección de citas famosas - Diccionario de frases chinas - Las "oveja Guifei" se venden a 300 yuanes cada una. ¿El granjero obtiene ganancias o pérdidas?

Las "oveja Guifei" se venden a 300 yuanes cada una. ¿El granjero obtiene ganancias o pérdidas?

El invierno es la temporada alta para el consumo de cordero, y gran parte del cordero que todos comen en realidad proviene del condado de Tang, provincia de Hebei. Esta es la base de cría de cordero más grande del norte de China. Las ovejas se sacrifican todos los años y tiene un precio determinado. ¿Cuál es el precio del cordero este año?

1

Condado de Tang, Hebei: el precio del cordero sigue siendo alto

El beneficio medio de una sola oveja es de unos 300 yuanes

En el condado de Luo, condado de Tang, en la aldea de Xiwangzhuang, municipio de Zhuang, Bai Chunpo, un agente de compras de cordero de Chifeng, Mongolia Interior, está inspeccionando dos camiones de cordero que acaba de comprar. En catorce horas, estas ovejas de cordero llegarán. Chifeng con un convoy de transporte.

Bai Chunpo, agente de compras de ovejas de cordero de Mongolia Interior: Hoy cargamos dos carros de ovejas, más de 560, y el precio es de 16,7 yuanes por gato. He estado viniendo al condado de Tang a comprar ovejas desde abril. El precio en ese momento en el condado de Tang era de 12,7 o 12,8 yuanes por gato. De todos modos, era menos de 13 yuanes. El precio de la lana de oveja ha aumentado bastante.

Li Xianwei es la persona a cargo de una granja de ovejas en la aldea de Zhongdayang, municipio de Haishui, condado de Tang. Llegó a la granja de ovejas temprano en la mañana y estaba ocupado limpiando los rediles y alimentando a más de . 2.000 ovejas de cordero. Engordó y se hizo fuerte.

Li Xianwei, un granjero de la aldea de Zhongdayang, municipio de Haishui, condado de Tangxian, provincia de Hebei: Se necesitarán unos 30 días para estar listo para el sacrificio. Si el mercado es bueno, una oveja puede ganar más de 200. yuanes, y si crece bien, puede ganar 300 yuanes. El mercado del cordero ha seguido en auge en los últimos dos años, especialmente desde este año, el aumento de los precios del cordero ha dado a los agricultores una muestra de su dulzura.

Cui Jingliang, director general de una empresa de desarrollo agrícola en Hebei: Se ha mantenido alto en los últimos dos meses, el precio del cordero ha vuelto a subir, a unos 17 yuanes por oveja. de 100 yuanes más, las ovejas probablemente puedan ganar 300 o 400 yuanes.

2

Condado de Tang, provincia de Hebei: la industria de cría de ovejas es intensiva, eficiente y de bajo costo

El valor total de la producción anual de ovejas de cordero en Tang El condado, provincia de Hebei, tiene alrededor de 15 mil millones de habitantes. Un condado con una industria de cría de ovejas tan grande, la mayoría de los corderos criados provienen de Xinjiang, Mongolia Interior, el noreste de China y otros lugares. Las ovejas engordadas en el condado de Tang se ponen en el mercado, formando un. modelo de cría en el que los corderos nacen en otros lugares y se engordan en el condado de Tang, rompiendo las restricciones estacionales y reconociendo la vida cotidiana. Hay ovejas y hay ovejas en cada temporada.

En la aldea de Xiwangzhuang, municipio de Luozhuang, condado de Tang, Lu Jun, el conductor de un camión de transporte de ovejas vivas, estaba comprobando el estado del vehículo hace seis meses, transportó a estos cachorros de cordero desde Chifeng, Inner. Mongolia al condado de Tang después de varios meses de engorde a corto plazo, el propietario de Chifeng volvió a comprar estas ovejas.

Lu Jun, conductor del camión de transporte de ovejas vivas en la aldea de Xiwangzhuang, condado de Tang, provincia de Hebei: Generalmente, la mayoría de los propietarios de carga nos llaman y llevan las ovejas de engorde del condado de Tang a Chifeng después de descargarlas. las ovejas, podemos encontrar algunas ovejas en el camino. Las traje al condado de Tang. Hay más de 30 autos de este tipo en nuestra aldea.

Criar cachorros en otros lugares y engordarlos en el condado de Tang aumenta los costos de transporte, lo que no parece rentable. Sin embargo, después de años de desarrollo, el condado de Tang ha formado un sistema completo de organización de servicios sociales para la esquila, la distribución de alimentos, la prevención de epidemias, las ventas, etc., lo que ha reducido en gran medida los costos de cría y ha hecho que la cría de ovejas sea rápida y eficiente.

Cui Jingliang, director general de una empresa de desarrollo agrícola en Hebei: Aquí podemos engordar durante todo el año. El coste medio de transporte de una oveja es de unos 10 yuanes. en grandes cantidades Después de engordar, retirarlo. Una oveja puede ganar 300 o 400 yuanes y el coste de transporte de 10 yuanes es insignificante.

En los últimos años, la industria ovina se ha convertido en una industria pilar en el condado de Tang. Hay más de 50 aldeas de cría de ovejas en el condado y hay tres empresas líderes que integran la cría, el sacrificio y la cría de ovejas. acabado de carne Tal cría La cadena de la industria ovina que promueve el sacrificio, el sacrificio y el procesamiento, y el procesamiento y la cría ha facilitado el empleo local en sus puertas.

上篇: Se explicará en detalle el origen, la historia y el significado del modismo "No hay límite para aprender". ! ! El significado literal de este versículo del editor es: En la vasta montaña de libros, la diligencia es la única manera de escalar la cima; en la búsqueda del conocimiento y la exploración constante, es un océano sin fin. , donde el sufrimiento será el barco que os lleve al éxito. En el camino hacia el estudio y el aprendizaje no hay atajos ni fácil navegación. Si desea aprender más y más conocimientos del vasto mar de libros y conocimientos, la "diligencia" y la "concentración" son dos mejores y esenciales condiciones. Esta frase proviene de Han Yu, un famoso escritor y líder de los Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song. Es una cita académica famosa que tiene como objetivo alentar a las personas a leer más y no tener miedo a las dificultades. Esta frase también está incluida en Zengguang Xianwen. En el antiguo dicho "Zengguang Sage", hay un dicho famoso de Han Yu, un famoso poeta y filósofo de la dinastía Tang de mi país: "El mar del aprendizaje no tiene límites, pero es difícil construir un barco. "Las palabras de Han Yu tienen como objetivo decirle a la gente que en el camino de la lectura y el aprendizaje no hay atajos ni barcos para navegar. Si desea aprender más y más conocimientos del vasto mar de libros y conocimientos, la "diligencia" y la "concentración" son dos mejores y esenciales condiciones. Zengguang Xianwen también se llamaba Xianwen en el pasado, y también se llama Xianwen en los tiempos antiguos y modernos. El título del libro se vio por primera vez en la obra "The Peony Pavilion" durante el período Wanli de la dinastía Ming, por lo que se puede inferir que el libro fue escrito a más tardar durante el período Wanli. Más tarde, después de continuas adiciones por parte de eruditos de las dinastías Ming y Qing, se cambió a este aspecto y se llamó "Zengguangxianwen de todas las dinastías", comúnmente conocido como "Zengguangxianwen". El autor nunca ha visto ningún libro. Solo sé que el erudito confuciano Zhou lo editó durante el período Tongzhi de la dinastía Qing. Probablemente sea la cristalización de la creación popular. Edite este párrafo para disipar cualquier duda sobre este pareado: La gente suele citar o escribir un pareado inspirador: "El aprendizaje no tiene fin, el aprendizaje no tiene fin, siempre siento que algo anda mal y me esfuerzo por solucionarlo". Encuentra la verdad. Cuando lo rastreé hasta el famoso erudito Wang Yunsheng, no tenía idea de que la pista estaba rota. Wang Yunsheng fue el editor de Ta Kung Pao a principios de la década de 1930. En su tiempo libre se dedica a estudiar la historia de las relaciones chino-japonesas. En menos de tres años, consultó una gran cantidad de información, entrevistó a algunas celebridades, escribió y publicó la obra maestra imperial "Sesenta años de China y Japón" con casi dos millones de palabras y se convirtió en un experto en la historia de las relaciones chino-japonesas. . El esfuerzo que puso en este libro es asombroso. Sin mencionar nada más, la velocidad de escritura promedio de 60.000 a 70.000 palabras por mes está más allá de la imaginación de los estudiosos comunes. En ese momento, alguien le preguntó el secreto del éxito y Wang Yunsheng recitó estos dos libros. Lo que significa, naturalmente, es enfatizar que aprender y practicar conocimientos primero debe ser diligente y no temer las dificultades. Sin embargo, ya sea que este pareado fue escrito por Wang Yunsheng o si estaba recitando el trabajo de otra persona, los materiales que vi eran muy vagos. Pero pase lo que pase, debe haber algo mal con este pareado que se ha transmitido de boca de Wang Yunsheng hasta el día de hoy. ¿Cuál es el problema? Está en las palabras "camino" y "sendero" en la primera parte. Estas dos palabras con pronunciaciones diferentes y el mismo significado aparecen en la primera parte de la frase corta de siete caracteres, que en sí misma parece torpe, rebuscada e ilógica en comparación con las palabras "Ya" y "Zhou" con diferentes pronunciaciones y. Los significados de la segunda parte son demasiado peores. Pensé, ya sea que haya sido escrito por Wang Yunsheng o no, siempre que provenga de su boca, ¿cómo podría un erudito con tanto conocimiento cometer un error de tan bajo nivel? Se especula que el significado original del pareado puede ser que el reportero invirtió accidentalmente las palabras "camino" y "camino" en el pareado. Deberías haberlo leído ya: hay "Tao" en Shushan, y la diligencia es el Tao. ¿Por qué poner la palabra "diámetro" al revés entre comillas? Debido a que la palabra "Jing" restaura su posición, debería haberse escrito como "金", pero cuando se lee al revés, se escribe erróneamente como "Jing". Ahora se ha corregido, la redacción es fluida, la confrontación es estable y casi perfecta. Verá: hay un camino para avanzar en Shushan y no hay límite para el mar del aprendizaje. "Xuehai" significa "Xueshan", "wuya" significa "sin fin" y "trabajar duro para el barco" significa "diligencia". Independientemente de la rima, la parte del discurso, la connotación o la concepción artística, cada palabra está escrita de manera constante y apropiada. ¡Esta debería ser la verdad de este enlace! Es posible que algunas personas no lo entiendan por un tiempo. Dado que "el mar del aprendizaje no tiene límites", ¿cómo podemos decir que "hay miles de tipos de libros en las montañas"? ¿No es esto contradictorio? De hecho, aunque "el mar del aprendizaje" y "la montaña de los libros" están relacionados, no son el mismo concepto y no pueden confundirse. No hay límite para el mar del aprendizaje, que se origina en "el conocimiento no tiene límite" de Zhuangzi. El aprendizaje no tiene fin ni la investigación. En lo que respecta a Shushan, es objetivo y práctico. Como forma material, los libros siempre tienen sus límites. Sin mencionar que a los antiguos no les resultó difícil leer los Cuatro Libros, los Cinco Clásicos, cientos de Libros de Historia, Poemas, Canciones y Canciones. Incluso hoy en día, cuando hay tantos libros disponibles, se pueden utilizar unas cuantas computadoras y un montón de CD para cubrir toda la colección de cualquier biblioteca importante del mundo. Por tanto, "la montaña de libros no tiene límites" y "el mar de conocimientos no tiene límites" encarna la unidad dialéctica de las cosas. El libro de Deng Suifu "Explorando la fuente" (Deng Suifu, un conocido erudito rojo y experto en Zigong, se ha dedicado a la creación literaria y la investigación académica durante muchos años, y sus obras han tenido un amplio impacto en el país. Él y Wei Minglun alguna vez fue llamado "las dos personas más talentosas de Zigong". 下篇: ¿Qué puedes hacer con un periódico escrito a mano?