"Parecía que no había nadie en la montaña vacía, pero me pareció escuchar una voz." ¿Qué describe el poema?
Texto original:
Chai Lu
Wang Wei [Dinastía Tang]
No se ve a nadie en el valle silencioso, solo oír El sonido de hablar.
La sombra del sol poniente brilla en las profundidades del bosque y el paisaje sobre el musgo es agradable.
Traducción:
No hay nadie en el valle silencioso, solo se escuchan las voces de la gente.
El resplandor del sol poniente brilla en las profundidades del bosque y brilla sobre el musgo en la oscuridad.
Notas:
Luzhai (zhài): Una de las otras atracciones comerciales de Wang Wei en Wangchuan (suroeste del condado de Lantian, provincia de Shaanxi). Leña: Una valla rodeada de árboles, que conecta el "pueblo" y el "cerro".
Pero: sólo.
Jǐng: sol.
Respuesta: Allá vamos de nuevo.
Fondo creativo:
Chai Lu es uno de los lugares escénicos de Wang Wei en Wangchuan. Durante el reinado de Tang Tianbao, Wang Wei compró la Villa Wangchuan al pie de la montaña Zhongnan. Hay 20 lugares pintorescos en Wangchuan. Wang Wei y su buen amigo Pei Di escribieron poemas uno tras otro y los compilaron en la "Colección Wangchuan". Este poema es el quinto.
Apreciación:
La primera frase "Parece que no hay nadie en la montaña vacía" es una descripción positiva de la montaña vacía. A Wang Wei le gustaba especialmente usar la palabra "montaña vacía", pero en diferentes poemas, el ámbito que expresa es diferente. "La montaña vacía después de la lluvia, comienza la tarde de otoño" ("Mountain Dwelling on an Autumn Night"), se centra en expresar las montañas de otoño después de la lluvia "Cuando la gente es libre, las flores de osmanthus caen y el cielo primaveral; quiet at night" ("Bird Watching Creek"), que se centra en expresar la tranquilidad y la belleza de la noche primaveral de la montaña; parece que no hay nadie en la montaña vacía. Por otro lado, se centra en el vacío y la tranquilidad de la montaña. Debido a que no hay huellas, esta montaña, que no es un vacío, aparece vacía y vacía al sentimiento del poeta, al igual que la tierra antigua. "No hay gente a la vista" encarna el significado de "montaña vacía".
Si solo lees la primera oración, los lectores pueden pensar que es muy común, pero cuando "Parece que no hay nadie en la montaña vacía" seguido de "Sin embargo, creo que escuché una voz", es inesperado. La palabra "danwen" es bastante interesante. En circunstancias normales, aunque no hay gente en la silenciosa montaña vacía, no está en silencio. El canto de los pájaros, el canto de los insectos, el susurro del viento y el gorgoteo del agua se entrelazan. Los sonidos de la naturaleza son realmente muy ricos y coloridos. Sin embargo, en este momento todo está en silencio, solo hay sonidos ocasionales, pero no hay gente (porque las montañas son profundas y los bosques densos). Esta "voz humana" pareció romper el "silencio". De hecho, es un "anillo" parcial y temporal que refleja el vacío general y de largo plazo. Cuanto más vacío está el valle, más vacío está; cuanta más gente charla en la montaña vacía, más sola se vuelve. Después de que sonaron las voces de la gente, la montaña vacía volvió al reino del silencio y debido a los sonidos de la gente en ese momento, la sensación de vacío en ese momento era aún más prominente;
Las tres o cuatro frases en la imagen de arriba describen la montaña vacía y luego el bosque profundo. Desde los sonidos hasta los colores, el bosque profundo es completamente negro y el musgo debajo de los árboles en el bosque resalta. la falta de luz solar en el bosque profundo. Aunque el silencio y la oscuridad están relacionados con la audición y la visión respectivamente, a menudo pertenecen a la misma categoría en las impresiones generales de las personas, por lo que el silencio y la tranquilidad suelen estar vinculados. Según "Naturaleza", al escribir sobre la oscuridad en lo profundo del bosque, uno debería centrarse en describir el hecho de que no puede ver el sol, pero estas dos frases son específicamente sobre el sol que brilla en las profundidades del bosque y se refleja en el musgo. Cuando los lectores lo vean de repente, sentirán que esta luz inclinada trae un rayo de luz a las profundidades del bosque oscuro, un poco de calidez al musgo del bosque o un poco de calidez a todas las profundidades del bosque. Pero si lo aprecias con atención, sentirás que es exactamente lo contrario ya sea de la intención subjetiva del autor o del efecto objetivo de la obra. La oscuridad ciega a veces hace que la gente no se dé cuenta de su oscuridad, pero cuando un rayo de resplandor brilla en las profundidades del bosque oscuro y las sombras moteadas de los árboles se reflejan en el musgo debajo de los árboles, el pequeño trozo de luz y sombra forman un fuerte contraste. con la oscuridad ilimitada, haciendo que la oscuridad profunda en el bosque sea más prominente. Especialmente este tipo de "reflexión" no sólo es débil, sino también de corta duración.
Después de que el resplandor desapareció en un instante, siguió un largo período de oscuridad. Si decimos una o dos frases sobre el contraste entre silencio y sonido, entonces tres o cuatro frases tratan sobre el uso de la luz contra la oscuridad; Todo el poema es como agregar un poco de color cálido a una imagen mayoritariamente fría, haciendo que la impresión de color frío sea más prominente.
La belleza tranquila y la belleza magnífica son dos tipos de belleza en la naturaleza, y no hay diferencia entre ellas. Pero la tranquilidad es casi etérea y el aislamiento un poco frío, lo que muestra el lado único del gusto estético del autor. La escritura sobre "montaña vacía" también se centra en la expresión de tranquilidad y belleza. "Mountain Dwelling on an Autumn Night" tiene colores brillantes y una atmósfera tranquila que flota en un tono tranquilo, que contiene una vivaz vitalidad, aunque "Bird Song" describe la tranquilidad de las montañas primaverales, la concepción artística general no es fría ni etérea; La clara luz de la luna, la fragancia del dulce osmanthus y el canto de los pájaros de la montaña tienen el aliento de la primavera y la tranquilidad de la noche. Y "Chai Lu" tiene un tono frío y vacío, aunque no tan solitario.
Wang Wei es poeta, pintor y músico. Este poema encarna la combinación de poesía, pintura y música. La gente corriente percibe fácilmente el silencio y la oscuridad; pero el silencio con el sonido y la oscuridad con la luz se notan menos. Precisamente gracias a la sensibilidad única del pintor y músico hacia el color y el sonido, el poeta captó el estado de tranquilidad único expresado en el momento en que las voces de la gente en la montaña vacía resonaron y el bosque profundo volvió a ver la luz. Pero esta sensibilidad es inseparable de su meticulosa observación de la naturaleza y su concentración en el silencio.
Sobre el autor:
Wang Wei (701-761, 699-761), cuyo verdadero nombre era Ji Jie, fue nombrado el Caballo Demonio. De nacionalidad Han, originario de Zhoupu Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi), originario del condado de Qixian, Shanxi, poeta de la dinastía Tang, conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó: "Los poemas están llenos de pinturas; mira las pinturas, y hay poemas en las pinturas". En el noveno año de Kaiyuan (721), se convirtió en un erudito Jinshi y fue nombrado Tai Le. Wang Wei es un representante de los poetas de la próspera dinastía Tang. Hoy en día, hay más de 400 poemas, entre ellos "Mal de amores" y "Noche de otoño en las montañas". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Hay una canción budista "Vimalakīrti Sutra", que es el origen del nombre y las palabras de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se le llama "Wang Meng".