¿Qué quieres decir con "Cuando ves el sol, en todo su esplendor, por qué te sientes triste al anochecer?"?
"Pero cuando ves el sol, aunque es brillante y brillante, ¿por qué te sientes melancólico al anochecer?" Fue escrito por un amigo cercano de Wu, usando dos líneas de un poema de Li Shangyin en Dinastía Tang: "La puesta de sol infinitamente buena, enterrada en la noche" como antónimo.
Poema original:
Área escénica del jardín Leyou/Tumba de Leyou
Dinastía Tang: Li Shangyin
Por la noche, estaba en de mal humor y condujo el coche. Vaya antiguo.
El atardecer es infinitamente hermoso, sólo que cerca del anochecer.
Traducción:
Estaba de mal humor por la noche, así que conduje hasta Guyuan.
El atardecer es infinitamente hermoso, pero ya casi está anocheciendo.
Las dos últimas frases del poema de Li Shangyin "El sol poniente es infinitamente hermoso, enterrado por la noche que se acerca" significan que el paisaje en el atardecer es infinitamente hermoso, pero desafortunadamente ya casi está anocheciendo. "Infinitely Good" es una celebración apasionada de las escenas del atardecer. Sin embargo, la palabra “rigor” se transformó en profunda tristeza. Este es un largo suspiro de la incapacidad del poeta para retener las cosas bellas. Estas dos frases se acercan a los aforismos y tienen profundas implicaciones. No se trata sólo del paisaje natural bajo la puesta de sol, sino también de ellos mismos y de la época. También está lleno de significados positivos de apreciar el tiempo.