¿Cuántas versiones de "El Romance de los Tres Reinos" existen?
Categoría según el orden de tiempo de producción de las versiones de "El Romance de los Tres Reinos". La comunidad académica generalmente divide sus versiones en cuatro categorías principales:
1. Tipo de versión romántica
2. Tipo de versión crónica
3. /p>
4. ¿La versión de Mao?
Entre las muchas versiones de "Romance of the Three Kingdoms", las más llamativas son la versión Jiajing y la versión Mao Zonggang.
La versión Jiajing lleva el nombre de la introducción de Xiu Bearzi (Zhang Shangde) en el primer año de Renwu en Jiajing de la dinastía Ming (1522). Además, debido a que hay un prefacio de Yong Yuzi (Jiang Daqi) en el séptimo año de Hongzhi Jiayin (1494) al principio del volumen, algunas personas lo llaman la versión Hongzhi. Algunas personas incluso especulan que hubo una. Versión anterior publicada antes de la versión Jiajing Hongzhiben.
Sin embargo, a partir de los datos existentes, no existe un título como Hongzhiben; además, Hongzhi Jiayin fue solo veintiocho años después de Jiajing Renwu. Si Hongzhiben era popular, entonces la gran cantidad de publicaciones que surgieron en él. La última dinastía Ming debería ser la copia ancestral de la reimpresión, pero ese no es el caso.
El Sr. Zheng Zhenduo publicó un artículo "La evolución del romance de los Tres Reinos" en 1929. Creía que el "Romance popular de los Tres Reinos" publicado en el primer año de Jiajing fue el primero. , mejor y más cercano a la apariencia del trabajo original de Luo Guanzhong. Todos los libros posteriores se derivaron de él.
Durante más de medio siglo, casi se ha convertido en una conclusión en los círculos académicos. De hecho, este tema todavía es digno de discusión. Una anotación en la versión Jiajing indica claramente que existían una o varias versiones antes de esta versión.
El noveno capítulo del Volumen 12 de la edición Jiajing, "Zhang Yongnian se rebeló contra Yang Xiu", escribió sobre este incidente: Zhang Song, el cabildero de Liu Zhang, dijo que se escribió el "Nuevo Libro de Meng De". por una persona desconocida durante el Período de los Reinos Combatientes. Cuando Cao Cao se enteró, no pudo evitar sorprenderse: "¿Será que los antiguos tenían una conspiración secreta conmigo?", Entonces ordenó "romper su libro y quemarlo". Inmediatamente después de este texto, hay una nota: "Chai Shizong lo publicó en un banquete. La versión antigua del 'libro' se llamaba 'prohibición', lo cual es incorrecto".
Obviamente, antes de la versión Jiajing, había una o varias "versiones antiguas", y el texto de la versión anterior no es exactamente el mismo que el de la versión Jiajing. De lo contrario, no habría una "versión antigua". "Los libros 'hacen un' tablero'".
"El romance popular de los tres reinos" consta de 24 volúmenes y 240 capítulos, precedidos por una versión en caracteres grandes del primer año de Jiajing en la dinastía Ming (1522). Boca negra, sin fotos. Hay nueve líneas en la media hoja y diecisiete caracteres en la línea. Hay colecciones en Beijing, Shanghai, Tianjin, Nanjing y Lanzhou. El propietario del Salón Wenqiu japonés tiene una copia fragmentaria, pero falta la primera copia, una copia fragmentaria de Tokutomi Sufeng, Japón, que contiene siete y ocho volúmenes; (Edición Jiajing)
Interpretación fonética recién grabada y corregida de la versión antigua de "El romance popular de los tres reinos" en doce volúmenes y 240 capítulos, publicada en la Escuela Zhouyue de Wanjuanlou, Jinling, Xinmao, Wanli. , Dinastía Ming (1591). Se titula "Biografía histórica de Chen Shou, marqués de Pingyang de Jin", "Compilado por Luo Benguanzhong de estudios posteriores" y "Publicado por la escuela Lin Zhouyue de la dinastía Ming". Hay un prefacio de Yong Yuzi y una introducción de Xiu Xiuzi (sin capítulo).
En la parte superior de la portada está el lema de la escuela de Zhou Yue. La exquisita imagen, de 240 hojas, tiene una inscripción a izquierda y derecha, que registra el nombre del grabador: "Escrito por Wang Xiyao de Shangyuan Spring Water" y "Grabado por Wei Shaofeng de Baixia". Banye tiene trece líneas y veintiséis caracteres. La copia se encuentra en la colección de la Biblioteca de la Universidad de Pekín y en la Biblioteca del Gabinete Japonés. El nombre del grabador no está incluido en las ilustraciones. (Edición Zhou Yue)
La anotación y el holograma recién grabados que critican los 240 capítulos de los 20 volúmenes de "Las Crónicas de los Tres Reinos" se publicaron en el año 20 de Renchen en Wanli de la dinastía Ming ( 1592) de Yu Xiangdou del Salón Shuangfeng en Fujian Shulin. Comenta arriba, imagen abajo. Banye tiene dieciséis líneas y veintisiete caracteres. Ligeramente diferente de la versión anterior, este libro añade crítica y poesía. Los comentarios se basan en hechos y no incluyen palabras; el poema está escrito por Zhou Jingxuan. (Versión Yu Xiangdou)
El Sr. Li Zhuowu criticó los 24 volúmenes y 120 capítulos de "Tres Reinos", que fue publicado por Wu Guanming en Jianyang a finales de la dinastía Ming. Hay ciento veinte hojas de pinturas exquisitas, con las palabras "Retrato grabado completo de Liu Suming en Shulin". Banye tiene diez líneas y veintidós caracteres. Comentarios generales sobre la crítica de cejas. Prefacio de Shoubalzi (Li Zhi), prefacio de Miao Zunsu, prefacio de Anónimo, lectura y respuesta a preguntas sobre la historia de los Tres Reinos, apellidos de Zongliao y directorio. Combine los dos en un solo capítulo y tome los dos títulos antes y después como índice de cada capítulo. Está recopilado por la Biblioteca de la Universidad de Pekín y el Pengzuo Bunko de Japón. (Edición Wu Guanming)
El Sr. Zhong Bojing criticó los veinte volúmenes y ciento veinte capítulos de "Tres Reinos", publicados a finales de la dinastía Ming. El título es "Crítica de Jingling Zhongxing Bo Jingfu", "Comparación de Changzhou Chen Renxi Ming Qingfu". Sin imagen. Hay doce líneas en media hoja, con veintiséis caracteres en cada línea. Colección del Instituto de Cultura Oriental, Universidad de Tokio, Japón. (Edición Zhong Bojing)
Li Liweng revisó veinticuatro volúmenes y ciento veinte capítulos de "Tres Reinos", que fue publicado por Mustard Seed Garden a principios de la dinastía Qing. Imagínate ciento veinte hojas. Banye tiene diez líneas y veintidós caracteres. Colección de la Biblioteca de la Facultad de Letras, Universidad de Kyoto, Japón. (Versión Jardín de Semillas de Mostaza)
Información ampliada:
El significado histórico de "El Romance de los Tres Reinos"
"El Romance de los Tres Reinos" Utiliza un lenguaje de novela romántica relativamente maduro, creó más de 400 personajes, describió el proceso histórico de casi cien años y creó un nuevo género de novelas. Esto no solo hizo que los lectores de la época "se apresuraran a copiarlas para verlas". " pero también estimuló a escribas y libreros. Continúan escribiendo y publicando novelas similares con entusiasmo.
Desde Jiajing han surgido diversos romances históricos, desde el principio del mundo hasta la época contemporánea. Según estadísticas incompletas, existen entre cien y doscientos tipos de romances históricos de las dinastías Ming y Qing.
?
Durante el período Qianlong de la dinastía Qing, un guardia fue ascendido a general de Jingzhou. Todos los miembros de su familia estaban felices de felicitarlo, pero este hombre estaba infeliz y lloró. y preguntó el motivo, el hombre respondió: En este lugar en Jingzhou, el abuelo Lian Guan, el oficial de relaciones públicas, no puede aguantar más. ¡Ahora me envía allí, lo que obviamente es para hacerme daño!
Esta interesante anécdota registrada en "Notas varias del Pabellón Zhuye" refleja por un lado la profunda influencia de "El Romance de los Tres Reinos" en el mundo espiritual de las generaciones futuras. .Estoy confundido entre literatura y realidad. ?
"El Romance de los Tres Reinos" es famoso en todo el mundo y también es bien recibido por los lectores extranjeros. Se extendió a Corea del Norte en el tercer año del reinado de Longqing en la dinastía Ming (1569). En el octavo año del reinado de Chongzhen (1635), había una publicación de la dinastía Ming "Las Crónicas de los Tres Reinos" que se recopiló en. Universidad de Oxford, Inglaterra.
Desde que el monje japonés Hunan Wenshan compiló y publicó la versión japonesa de "Las Crónicas Populares de los Tres Reinos" en el año 28 del reinado de Kangxi (1689), muchos países como Corea, Japón, Indonesia, Vietnam, Tailandia, el Reino Unido, Francia y Rusia tienen traducciones al idioma chino y se han publicado muchos artículos de investigación y monografías. Ha realizado valiosos debates y elogió mucho la novela "El romance de los tres reinos".
Enciclopedia Baidu: "El romance de los tres reinos" (una novela escrita por Luo Guanzhong)