Colección de citas famosas - Diccionario de frases chinas - La relación entre los poemas paisajísticos de "Crossing the Pass" y el final de "Everyone Guards Yang Xiyan"

La relación entre los poemas paisajísticos de "Crossing the Pass" y el final de "Everyone Guards Yang Xiyan"

El poema "Enviado a la fortaleza fronteriza" describe la espectacular escena del desierto, especialmente la frase "El desierto es solitario y recto, el sol se pone sobre el largo río", que es más elogiada por las generaciones posteriores. El paisaje aquí, por un lado, muestra el magnífico paisaje del desierto y, por otro lado, también muestra la vida de los soldados fronterizos. La frase "todo está protegido por Yang Xiyan" se refiere a los generales en el frente. línea de Yang Xiyan. Este tipo de descripción del paisaje y "Todo está bajo la protección de Yang Xiyan" dejan espacio para la imaginación de los lectores.

1. Poema original:

Ir a la frontera para realizar una misión

Tang Wangwei

Montar en bicicleta para visitar la frontera paso, pasando por el condado de Juyan. La pelusa esponjosa también salió flotando de Han, y los gansos salvajes que se dirigían al norte también volaron hacia el cielo. Hay humo solitario en el vasto desierto y el sol se pone sobre el río Amarillo. Xiaoguan cabalga todo el tiempo y siempre bajo la protección de Yang Xiyan.

2. Traducción:

Quiero viajar hasta el puerto fronterizo, pero el país por el que estoy de paso ya pasó por mi residencia.

Las cornisas de mil millas también flotaron desde Saihan, y los gansos salvajes que regresaban al norte se elevaron en el cielo.

El humo solitario se eleva hacia el vasto desierto, y el sol poniente en el interminable río Amarillo es redondo.

Cuando te encuentres con el Detective Knight en Xiaoguan, dime que Duhu ya está con Yang Xiyan.

En tercer lugar, aprecie:

"Tráelo a Shanzhai" está contenido en el volumen 126 de "Poemas completos de la dinastía Tang". Este poema describe la difícil situación en la frontera y expresa la tristeza y la soledad del autor mientras deambula por el mundo.

"Quiero ir en bicicleta", tomé un autobús ligero hasta allí. El lugar al que fui es: "Soy un país en el que he vivido durante mucho tiempo". Juyan se encuentra ahora en el noroeste del condado de Zhangye, provincia de Gansu, lejos de la frontera noroeste. "La expedición sale y los gansos que regresan regresan a Hu Tian". El poeta se comparó con "Peng" y "Swallow", diciendo que salió de la "hierba" flotante y como un "ganso que regresa" revoloteando. alas hacia el norte "Goose" entró en el "Lake Field". En la poesía antigua, volar sobre aleros y caminar sobre muros se usa a menudo como metáfora de un vagabundo errante, pero aquí es una metáfora de un ministro que asume la misión del palacio. Está escribiendo en secreto sobre la ira y la depresión internas del poeta. . Se hace eco de "bicicleta" en la primera frase. Un viaje de diez mil millas sólo requiere diez palabras. Luego describió el paisaje típico del desierto: "El desierto está solitario y el sol se pone sobre el largo río". Las dos últimas frases tratan sobre la llegada a la fortaleza fronteriza: "El pequeño paso está esperando a ser recorrido, y todo". El cuerpo está protegido por Yang Xiyan." Cuando llegamos a la fortaleza fronteriza, no vimos al general, así que hicimos un reconocimiento. El soldado le dijo al enviado que el general estaba en la línea del frente.

El poeta centró su pluma y tinta en lo que mejor hacía: escribir sobre paisajes. La misión del autor tiene lugar en la primavera. En el camino, vio algunas hileras de gansos salvajes que regresaban hacia el norte. El poeta hizo una metáfora en el lugar, utilizando los gansos salvajes para describirse a sí mismo, que es a la vez narrativa y escenográfica, y es naturalmente apropiada. Especialmente la sección "Humo en el desierto, atardecer en el río Long" describe el extraño y magnífico paisaje fuera de la Gran Muralla después de ingresar a la fortaleza fronteriza. La imagen es amplia y la concepción artística es magnífica, lo que Wang Guowei llamó "una maravilla eterna". El desierto en la frontera no tiene límites, por lo que se utiliza la palabra "grande" para "大 desierto". La fortaleza fronteriza está desolada y llena de sorpresas. El humo espeso iluminado por la torre de baliza es particularmente llamativo, por eso se le llama "humo solitario". La palabra "solitario" describe la monotonía del paisaje, mientras que la palabra "recto" detrás también muestra su fuerza y ​​perseverancia. No hay montañas ni árboles en el desierto, y el río Amarillo que lo atraviesa no puede expresar los sentimientos del poeta a menos que se utilice la palabra "largo". La puesta de sol puede fácilmente dar a la gente una impresión sentimental, pero aquí se usa la palabra "redonda", pero le da a la gente una sensación cálida e ilimitada. Los personajes "redondos" y "rectos" no sólo representan con precisión la escena del desierto, sino que también expresan los profundos sentimientos del autor. El poeta fusiona hábilmente su soledad con la descripción del vasto paisaje natural.