¿La palabra dragón es formal?
龙
Loong, dragón, es la traducción correcta al inglés de dragón. La razón por la que aparece la palabra inglesa Loong es porque los misioneros occidentales de la dinastía Qing tradujeron dragón como "diablo" en el discurso dominante desde la Biblia occidental, lo que resultó en una mala imagen de los chinos en Occidente. Originalmente, el estatus de los chinos no era alto, por lo que los chinos en los Estados Unidos a finales de la dinastía Qing tuvieron conflictos culturales y tradujeron dragón al loong. El dragón es el tótem principal y símbolo destacado de la cultura china. El dragón verde, el tigre blanco, el pájaro rojo y el basalto también se conocen como las "cuatro bestias". Un dragón es una bestia, diferente a los dinosaurios y a los dragones terrestres (libélulas, demonios, musarañas). La mayoría de los chinos, como los Han, se llaman a sí mismos descendientes del dragón. ¡Esta visión errónea del "Dragón Occidental" ha llevado a la demonización de los dragones y de un gran número de chinos en la cultura occidental! El dragón es un ángel en la cultura china, que es relativamente cercano a los primeros serafines occidentales (Serafines, Serafines, Serafines), pero también existen diferencias porque no existe una correspondencia completa.
Nombre chino: dragón Nombre inglés: loong Definición: La bestia mítica en las antiguas leyendas chinas