¿Es "atado en un capullo" un cumplido o un término despectivo?
Hacer un capullo y atarse zuò
jiǎn
zì
fù
Explicación china p>
-
Traducción al inglés
Explicación al chino de Atrapado en un capullo
Los siguientes resultados provienen de explicaciones del diccionario de
Diccionario Han
: Los gusanos de seda tejen capullos de seda y se envuelven en ellos. Es una metáfora de hacer algo y, como resultado, quedar atrapado. También es una metáfora de causarse problemas a uno mismo
De: poema de Bai Juyi de la dinastía Tang "Jiangzhou fue a Zhongzhou y llegó a Jiangling, vino al barco para mostrarle a su hijo menor hermano cincuenta rimas": "Candle Moth" Quien rescate a los gusanos de seda se envolverá en capullos. "Manuscrito de poesía de Jiannan·Shu Tan" de Song Dynasty Lu You: "La vida es como un gusano de seda primaveral, que se envolverá en capullos". /p>
Ejemplo: Necesitamos formular las reglas y regulaciones necesarias, pero no seas demasiado engorroso y te ates las manos y los pies.
Sinónimos: autodestrucción, sufrimiento autoinfligido, sufrimiento autoinfligido
Antónimos: echar la culpa a los demás
Gramática: vincular el tiempo como predicado y; objeto; contiene un significado despectivo
Traducción al inglés de autocontrol