Colección de citas famosas - Diccionario de frases chinas - ¿Es "atado en un capullo" un cumplido o un término despectivo?

¿Es "atado en un capullo" un cumplido o un término despectivo?

Hacer un capullo y atarse zuò

jiǎn

Explicación china

-

Traducción al inglés

Explicación al chino de Atrapado en un capullo

Los siguientes resultados provienen de explicaciones del diccionario de

Diccionario Han

: Los gusanos de seda tejen capullos de seda y se envuelven en ellos. Es una metáfora de hacer algo y, como resultado, quedar atrapado. También es una metáfora de causarse problemas a uno mismo

De: poema de Bai Juyi de la dinastía Tang "Jiangzhou fue a Zhongzhou y llegó a Jiangling, vino al barco para mostrarle a su hijo menor hermano cincuenta rimas": "Candle Moth" Quien rescate a los gusanos de seda se envolverá en capullos. "Manuscrito de poesía de Jiannan·Shu Tan" de Song Dynasty Lu You: "La vida es como un gusano de seda primaveral, que se envolverá en capullos". /p>

Ejemplo: Necesitamos formular las reglas y regulaciones necesarias, pero no seas demasiado engorroso y te ates las manos y los pies.

Sinónimos: autodestrucción, sufrimiento autoinfligido, sufrimiento autoinfligido

Antónimos: echar la culpa a los demás

Gramática: vincular el tiempo como predicado y; objeto; contiene un significado despectivo

Traducción al inglés de autocontrol