Colección de citas famosas - Diccionario de frases chinas - ¿Cuál es la siguiente frase de "La puesta de sol es infinitamente hermosa"?

¿Cuál es la siguiente frase de "La puesta de sol es infinitamente hermosa"?

La siguiente frase de "La puesta de sol es infinitamente hermosa" es "Ya casi está anocheciendo".

La famosa frase del antiguo poema "La puesta de sol es infinitamente hermosa, pero casi está anocheciendo". El autor de "Le Youyuan" es Li Shangyin, y fue seleccionado como el poema número 23 en el volumen 539 de "Poemas completos de la dinastía Tang".

Texto original:

Al sentirse mal, Xiang Wan condujo hasta Guyuan. El atardecer es infinitamente hermoso, pero ya casi está anocheciendo.

Traducción:

A medida que se acercaba la noche, me sentí incómodo; conduje hasta Leyouyuan, con la esperanza de deshacerme de mis preocupaciones. Ver la puesta de sol es infinitamente hermoso, con una luz dorada brillante, pero ya casi está anocheciendo y, después de todo, el tiempo hermoso es corto;

Apreciación de poemas antiguos:

"Sintiéndome mal por la noche, conduje hasta las antiguas llanuras" significa: Por la noche, estaba deprimido y conduje hasta los antiguos suburbios. "Xiangwan" significa que está oscureciendo y "malestar" significa disgusto. El poeta estaba de un humor melancólico, así que para aliviar su aburrimiento, condujo su coche y contempló el paisaje. "Guyuan" es Leyouyuan, que se encuentra en el sur de la ciudad de Chang'an y tiene un terreno más alto. Fue una atracción turística en la dinastía Tang. Estas dos frases señalan el momento y el motivo de la escalada a Guyuan. Las dos últimas frases "La puesta de sol es infinitamente hermosa, pero ya casi está anocheciendo" significan: El paisaje bajo la puesta de sol es infinitamente hermoso, pero es una lástima que ya casi está anocheciendo. "Infinitely Good" es un cálido elogio por la escena bajo la puesta de sol. Sin embargo, con la palabra "solo", la escritura se tornó en una profunda tristeza. Este es el profundo lamento del poeta por su incapacidad para retener las cosas bellas. Estos dos suspiros casi aforísticos tienen un significado muy profundo. No son sólo un suspiro por el escenario natural bajo el atardecer, sino también un suspiro por los tiempos. El poeta Li Shangyin previó la grave crisis social a través de la prosperidad temporal del Imperio Tang en ese momento, y usó esto para expresar su impotencia interior.