"He luchado tres mil millas en mi vida, y una espada ha servido de división para millones." ¿De qué poema proviene y quién es?
"He luchado tres mil millas en mi vida, y una espada ha servido como división para millones." Esto es de "El viaje de un veterano" escrito por Wang Wei de la dinastía Tang.
Interpretación:
El significado de esta frase es: Habiendo experimentado cientos de batallas y viajado tres mil millas en el campo de batalla, una vez resistió a un ejército de un millón de personas con una sola espada.
Texto original:
Cuando el chico tenía quince o veinte años, capturó a Hu Maqiu a pie.
Si disparas a un tigre de frente blanca en las montañas, ¡estarás dispuesto a contar los niños de barba amarilla de tu ejército!
Un cuerpo ha recorrido cinco mil kilómetros y una espada ha servido de división a millones.
Los soldados Han son tan rápidos como un trueno y los cautivos tienen miedo de las espinas.
La victoria invicta de Wei Qing se debió a la suerte de Dios, mientras que la falta de éxito de Li Guang se debió a la suerte.
Desde que fue abandonado, se ha deteriorado y el mundo se ha desperdiciado y se ha convertido en una cabeza blanca.
Antes las flechas voladoras no tenían ojos enteros, pero hoy el álamo colgante tiene un codo izquierdo.
Los melones Guhou a veces se venden al borde de la carretera y los sauces se cultivan frente a la puerta.
Los enormes árboles centenarios conectan con los callejones y las frías montañas dan a las ventanas vacías.
Dar órdenes de lanzar manantiales voladores desde Shule no es como hacer vino en el aire en Yingchuan.
Debajo de la montaña Helan, hay formaciones como nubes y se pueden escuchar plumas volando por el cielo día y noche.
El enviado del festival Sanhe reclutó a hombres jóvenes y emitió un edicto imperial para enviar generales en los Cinco Caminos.
Intenta cepillar la ropa de hierro como si fuera nieve y habla de sostener una espada para mover las estrellas.
Me gustaría tener el arco de Yan para dispararle al general, y me da vergüenza que Yue Jia llame a mi rey.
No estés insatisfecho con los viejos tiempos de vigilar en las nubes, aún puedes lograr hazañas meritorias en una sola batalla.
Antecedentes creativos:
En el año 737 d.C. (el año 25 de la fundación del emperador Xuanzong de la dinastía Tang), Wang Wei fue nombrado censor supervisor. fortaleza como enviado y sirvió como enviado adjunto al Festival Hexi en Liangzhou. Cui Xiyi renunció como juez de Jiedu y pasó un año de vida militar aquí. Durante este período, profundizó en la vida de los soldados, pasó de generales a universidades y descubrió que había muchas cosas irracionales en el ejército. Este poema refleja este fenómeno irrazonable.
Sobre el autor:
Wang Wei (701-761, una teoría es 699-761), nombre de cortesía Mojie, nacionalidad Han, de Puzhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi) , cuyo hogar ancestral es el condado de Qi, provincia de Shanxi, es un poeta de la dinastía Tang y es conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó sobre él: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas en los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas en las pinturas. En el noveno año de Kaiyuan (721), fue ascendido a Jinshi". , Tai Lecheng. Wang Wei es un poeta representativo de la próspera dinastía Tang. Actualmente tiene más de 400 poemas. Sus poemas importantes incluyen "Mal de amores" y "La morada en las montañas en el crepúsculo del otoño". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Existe un "Vimalakīrti Sutra" budista, que es el origen del nombre de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es muy versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se les conoce colectivamente como "Wang Meng".