Colección de citas famosas - Diccionario de frases chinas - ¿Cómo se llama el poema "El Qiang y los remos desaparecieron en cenizas"?

¿Cómo se llama el poema "El Qiang y los remos desaparecieron en cenizas"?

El poema "El Qiang y los remos desaparecieron en cenizas" se llama "Niannujiao, Chibi Nostalgia".

"El Qiang y los remos desaparecieron en cenizas" proviene de Nian Nujiao·Chibi Nostalgic". Es una obra lírica de Su Shi, literato de la dinastía Song. Es una de las obras representativas de poesía heroica. Al describir el magnífico paisaje del río iluminado por la luna, rendir homenaje a los antiguos campos de batalla y recordar los talentos, la magnanimidad y los logros de figuras románticas, este poema expresa tortuosamente el dolor y la ira del autor por tener talentos no apreciados, logros incumplidos y logros incumplidos. Al mismo tiempo, expresa Refleja el enfoque amplio del autor sobre la historia y la vida. Todo el poema toma prestado de la antigüedad para expresar sentimientos. Es poderoso y desolado, majestuoso, poderoso en su escritura y tiene un gran reino. Integra descripción del paisaje, canto histórico y lirismo, lo que le da a la gente un poder artístico conmovedor. Una vez fue elogiada como "una obra maestra antigua y moderna".

1. Texto original

"Niannujiao Chibi Nostalgia"

Era:? ¿Dinastía Song Autor:? El río va hacia el este, las olas lo buscan todo, una figura romántica a través de los tiempos.

En el lado oeste de la fortaleza, el camino humano es Chibi, Zhou Lang de los Tres Reinos.

Las rocas atravesaron el cielo, las olas tormentosas golpearon la orilla y se acumularon miles de montones de nieve.

El país es pintoresco y hay tantos héroes al mismo tiempo.

Pienso en la época de Gong Jin, cuando Xiao Qiao se casó por primera vez y lucía majestuoso y guapo.

Abanicos de plumas y pañuelos de seda, mientras hablaban y reían, las barcas y remos desaparecían entre cenizas.

Mi patria vaga en mi mente, debería reírme de mi pasión, y naceré temprano.

La vida es como un sueño, una estatua regresa a la luna.

2. Traducción

El gran río fluye hacia el este con gran fuerza, y las enormes olas arrasan con todos los héroes de los siglos.

Al oeste de la antigua fortaleza, la gente dice que está el Acantilado Rojo donde Zhou Yu luchó ferozmente en los Tres Reinos.

Los empinados muros de piedra se elevaban hacia el cielo y las atronadoras olas chocaban contra la orilla del río. Las olas se agitaban como millones de montones de nieve blanca.

Las majestuosas montañas y ríos son tan hermosos como imágenes, y muchos héroes surgieron al mismo tiempo.

Con reminiscencias de la época en que Zhou Yu estaba tan orgulloso de su juventud, y la belleza incomparable Xiao Qiao acababa de casarse con él, y era tan heroico y heroico.

Con abanicos de plumas y pañuelos de seda en la cabeza, mientras hablaban y reían, los poderosos buques de guerra enemigos fueron reducidos a cenizas.

Estoy deambulando por el campo de batalla de aquellos años. Es ridículo que sea tan sentimental y mi cabeza se llene de canas prematuramente.

La vida es como un sueño, sirvamos una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante en el río.

3. Antecedentes de la creación

Este poema fue escrito por Su Shi cuando fue exiliado a Huangzhou en 1082 d.C. (el quinto año del emperador Yuanfeng Shenzong de la dinastía Song). En ese momento tenía cuarenta y siete años. Han pasado más de dos años desde que fue degradado a Huangzhou por el "Caso de la poesía Wutai". Su Shi fue degradado porque satirizó la nueva ley en sus poemas y defendió los crímenes de los nuevos burócratas. Tenía un dolor infinito en su corazón que no podía expresar, por lo que viajaba para relajar sus emociones. Llegué a Chibi (Bi)ji en las afueras de la ciudad de Huangzhou. El magnífico paisaje aquí conmovió mucho al autor. Me hizo recordar el paisaje infinito de Zhou Yu durante el período de los Tres Reinos y también lamentar el paso del tiempo, así que escribí. este poema.

4. Introducción al autor

Su Shi (1037~1101), escritor de la dinastía Song. Su nombre de cortesía es Zizhan, su apodo es Hezhong y su apodo es Dongpo Jushi. Originario de Meishan, Meizhou (ahora parte de Sichuan). El hijo mayor de Su Xun. En 1057 d.C. (el segundo año de Jiayou), se convirtió en Jinshi. Se excluyeron Zhongshusheren, el soltero Hanlin, el soltero Duanmingdian y el Ministro de Ritos. Una vez juzgó Hangzhou y conoció Mizhou, Xuzhou, Huzhou, Yingzhou, etc. En 1080 d.C. (el tercer año de Yuanfeng), fue degradado a Huangzhou por difamar la nueva ley. Posteriormente fue degradado a Huizhou y Danzhou. El emperador Huizong de la dinastía Song lo estableció y lo perdonó. Murió en Changzhou. Título póstumo Wenzhong. Erudito y talentoso, bueno escribiendo, bueno en poesía, caligrafía y pintura. Yu Ci es "audaz y desenfrenado, y no le gusta adaptarlo al ritmo". Tiene temas ricos y una concepción artística amplia, rompiendo las barreras tradicionales de "la poesía ci es yanke" desde finales de las Cinco Dinastías Tang. y principios de la dinastía Song. Usó la poesía como letra y creó una escuela audaz y clara, que tuvo una gran influencia en la poesía y tuvo un gran impacto en las generaciones posteriores. Hay "Siete colecciones de Dongpo", "Dongpo Ci", etc.