¿Qué significa crudo?

Crudo es: sin procesar; original; sin cocer; sin procesar; sin entrenamiento; doloroso;

Comparativo: rawer Superlativo: rawest Derivado: rawness n.

Puntos clave en la traducción al inglés:

Asunto destacado

El. El sujeto es el alma de una oración. Si el sujeto es incorrecto, toda la oración quedará suelta. Puede aumentarse o disminuirse adecuadamente durante el proceso de traducción. No puede ser demasiado simple para confundir a la gente, ni demasiado complicado para confundirla. La capacidad en esta área se puede mejorar a través de una gran cantidad de conexiones.

2. Preste atención a la colocación de las palabras

A diferencia del inglés, aunque el orden de algunas palabras en chino no es muy correcto, en muchos casos no afectará la comprensión del lector. Pero en inglés es diferente a lo que los traductores prestan atención es a la colocación entre adjetivos y sustantivos, y a la colocación entre adverbios y verbos, tenemos que elegir las palabras adecuadas para que el inglés pueda traducirse rápidamente al chino. La precisión es muy alta.

3. Traducción de oraciones pasivas y oraciones largas

En el proceso de traducción de oraciones pasivas en inglés, las oraciones activas en chino a menudo expresan oraciones pasivas en inglés. Las oraciones con significado pasivo en inglés también se pueden expresar mediante oraciones con significado activo en chino. Otra cosa es traducir del inglés a oraciones largas en chino. Al realizar este tipo de traducción, en primer lugar, no se deje intimidar por las oraciones comunes. Incluso la composición de una oración larga es solo esa. : sujeto, predicado y objeto, descubra la columna vertebral de estas oraciones y tradúzcalas, entonces la traducción se podrá realizar muy bien.

4. Asegúrese de no traducir literalmente

La "traducción literal" es un error que muchos profesionales de la traducción al inglés cometen en las primeras etapas. Estas oraciones parecen sin vida, sin alma y ligeramente diferentes. cuando se traduce, si prestas atención, puede dar lugar a chistes ridículos.

Traducción al inglés

5. Presta atención a los tiempos verbales

El tiempo verbal es un punto al que se debe prestar especial atención en el proceso de traducción, porque este punto no Existen en chino, por lo que la gente suele pasar por alto este punto en la traducción al inglés, y las preguntas tensas también son un tipo que debe evaluarse en muchos exámenes. Cuando vemos varios verbos en una oración, primero debemos explorar toda la oración para encontrar la idea y elegir el tiempo apropiado de acuerdo con las indicaciones.