Traducción y apreciación de "Regreso a las viejas montañas en invierno"
Dinastía Tang: Li Bai
Sin lavarse el polvo, regresó a Fangcaoping.
Un camino de viñedos es verde y los picos nevados están soleados.
Las hojas frías se agotan primero, pero las nubes frías aún no se agotan.
La ternura invade la casa, y árboles centenarios caen al otro lado del río.
Los perros blancos ladran en el pueblo y crece musgo en las paredes.
Si caminas solo por la cocina, el viejo simio cantará al lado.
Los pájaros construyen sus nidos en el bosque, pero los setos dejan paso a los animales salvajes.
Después de levantarse de la cama, la ardilla se fue y el pez quedó sorprendido.
Limpiar el tintero, cultivar buenas políticas y soltar la cima.
Iré de nuevo en este momento, a Sanqing.
Traducción de "Regresar a la vieja montaña en invierno"
El sombrero polvoriento aún no se ha limpiado. Regresé a toda prisa y llamé a la puerta de la montaña de inmediato.
El camino cubierto de enredaderas verdes se extiende a lo lejos y se vislumbran altos picos cubiertos de nieve.
El suelo circundante está cubierto de ramas muertas y hojas frías, y el cañón helado está formado por nubes estancadas.
En invierno, la vida es siempre fresca y tierna, y los viejos árboles de las montañas se inclinan sobre el río.
El perro blanco abandonó el pueblo ladrando a lo lejos y el musgo creció en las paredes de la casa.
Hay faisanes en la cocina y monos cantando en la habitación de al lado.
El nido del pájaro sigue ahí después de que las ramas hayan caído, y la valla descuidada se ha convertido en la única vía de paso para los animales salvajes.
Cuando la cama estuvo hecha, la ardilla huyó a toda prisa y la caja se cayó, perturbando a los salmonetes que estaban dentro de la caja.
Debemos estudiar mucho, aprender el arte de gobernar el país y desarrollar un carácter noble como el pino.
Esta vez me iré poco después de regresar y planeo hacer algo grande después de irme.
Notas sobre el regreso a Laoshan en invierno
Laoshan: An Qi y otros creen que esto se refiere a la montaña Kuangshan en Jiangyou, Sichuan. La montaña Kuangshan también se conoce como montaña Daitian. "El abad del templo Daming, bendito y compasivo", dice la inscripción: "El antiguo templo Daming en la montaña Taibai está cerca de la montaña Daitian".
Borla polvorienta: un sombrero polvoriento.
Fangcaodi: Fangcaodi.
Xuefeng: Nota de An Qi y otros: "Xuefeng se refiere a la montaña Minshan, comúnmente conocida como montaña nevada. Está a trescientas millas al noroeste del condado de Jiangyou (ahora ciudad de Jiangyou, provincia de Sichuan), donde hay Siempre nieva durante todo el año."
Huang: Bambú.
Faisán (Faisán): Faisán.
Qiè: Caja. Calamar: El pulpo, un insecto que come libros y ropa, recibe su nombre por su color blanco.
Dos frases en "Washing Inkstone": Significa estudiar mucho y cultivar un carácter noble como un pino. Suzhen se refiere al sentimiento.
Sanqing: El taoísmo se refiere al país de las hadas más elevado donde viven los dioses, incluidos Yuqing, Shangqing y Taiqing. He aquí una metáfora de la corte.
Apreciación por "Regresar a su ciudad natal en invierno"
Este poema fue escrito por Li Bai cuando regresó a las minas después de viajar por Chengdu, Chongqing y otros lugares. Está escrito que se apresuró a regresar a casa y encontró el escenario desolado de su antigua residencia, expresando su nostalgia por dejar la aislada vida de estudio. Todo el poema describe el deterioro del antiguo paisaje montañoso y la antigua residencia al cambiar de forma, pero muestra la determinación de estudiar mucho para realizar las elevadas ambiciones de uno. La poesía presta atención a la forma y no está limitada por el metro, lo que refleja las características de la forma de creación poética de Li Bai adaptándose al contenido.
En el poema, Li Bai visitó la puerta de la montaña sin lavarse las manos. Las montañas y los ríos perdidos hace mucho tiempo parecían estar interesados en él, y la hierba de su ciudad natal parecía sentir algo por él. En el camino de regreso, capturó una serie de escenas con la aguda mirada de un poeta: el verde "camino de la vid", los majestuosos "Diez Mil Picos Nevados", las densas ramas muertas y las hojas frías en el suelo, las espesas y estancadas hojas en un valle Las nubes frías, la vida en invierno es siempre nueva y tierna, y los viejos árboles en las montañas atraviesan el río.
Según la descripción del poema, hay un sendero de enredaderas verdes y frescas frente al silencioso pico nevado, y hay tiernos árboles de hoja perenne galopando con el viento y la nieve en la naturaleza. Incluso si las nubes frías en el valle no son buenas, incluso si los árboles centenarios caen al otro lado del río, todavía se escucha la llamada de las montañas distantes en el silencio, y todavía hay vida tenaz en las cenizas. Esta es la lámpara eterna de la humanidad. Fue en este tipo de naturaleza, en este tipo de paisaje, que Li Bai realmente sintió que su corazón pertenecía al sol, a los picos nevados, a los tiernos bambúes, a las nubes blancas y a la naturaleza. Sólo en el paisaje natural, su corazón era el más libre. La gente se enamora del paisaje natural y sus corazones se equilibran en el paisaje natural.
El poeta sintió la infinita vitalidad y el infinito consuelo que le brindaba la naturaleza mientras escalaba montañas y chapoteaba en el agua.
La frase "Regresar a Sanqing en este momento" muestra que el regreso de Li Bai a "Laoshan" es solo una corta estadía para realizar su ambición, se mantendrá alejado. No es de extrañar que el autor haya pasado tanto tiempo despidiéndose de su residencia familiar y de importantes experiencias de vida durante muchos años de estudio. El poema declara claramente que "ir a las Tres Dinastías Qing" es usar la poesía para alabar a los poderosos y usar la poesía nuevamente para extender las ambiciones de Kunpeng en el mundo actual.
La admiración y el intercambio de paisajes naturales de Li Bai son una especie de “búsqueda de la verdad” personal. Lo que espera lograr es utilizar la frescura del paisaje natural objetivo para eliminar sus preocupaciones comunes subjetivas. En las obras de Li Bai, el paisaje natural a veces sirve como símbolo. Cuando el paisaje natural se considera una conexión objetiva y un símbolo de eternidad, Li Bai puede tener un fuerte sentido del tiempo y el espacio.
Este poema describe primero el deseo de volver a las antiguas montañas en invierno, y luego describe todo lo que ves cuando regresas a las montañas. Aunque es invierno y el suelo está frío y los valles están fríos, el amor del poeta por las antiguas montañas no se puede ocultar: miles de picos nevados brillan al sol; los caminos de montaña cubiertos de hiedra todavía están llenos de vitalidad. Luego describe de cerca la desolación y el deterioro de la antigua residencia. Debido al largo tiempo fuera de casa, la residencia del poeta se ha convertido en un lugar donde los faisanes vuelan, los simios lloran, los ratones caminan y los animales corren. El indescriptible pesar del poeta se revela plenamente en la descripción. Finalmente, el poeta dijo que debería animarse, estudiar mucho y dejar que Wenda viva el presente y haga realidad sus elevadas ambiciones.
El trasfondo creativo de "Regreso a las viejas montañas en invierno"
Este poema se incluyó en "Las obras completas de Li Taibai" de Wenyuan Huaying y en las Crónicas del condado de Zhangming. Li Bai viajó a Chengdu y Chongqing y lo escribió después de regresar a las minas. Los eruditos generalmente creen que "Laoshan" de Li fue escrito en el invierno del noveno año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (721). En febrero y marzo del noveno año de Kaiyuan, Li Bai apuñaló accidentalmente a Su Jian. Sólo recibió elogios: "Este niño es un genio, Yingli, y nunca deja de escribir". "Aunque el viento no tiene éxito, si aprendes de las fortalezas de todos, puedes estar a la par de los demás", pero es inútil, lo que lo decepciona. Tiene el significado de "pero recuerda las montañas verdes, las nubes cubren el". torres de bambú", por lo que regresó a "siete u ocho meses" "Después".
Acerca del autor de "Regreso a Laoshan en invierno"
Li Bai (701-762) , un gran poeta romántico de la dinastía Tang, fue llamado el "Inmortal de la poesía" por las generaciones posteriores, y fue llamado "Du Li" junto con Du Fu para distinguirse de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu. , también conocido como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron convocados juntos. Según los registros, Li Bai es el noveno nieto de Li Gui, el rey de Liang. Tiene una personalidad alegre y generosa y le encanta beber. y escribir poemas, y le gusta hacer amigos. Li Bai estuvo profundamente influenciado por la colección de poesía de Huang Laodong. Se ha transmitido de generación en generación que la mayoría de sus poemas fueron escritos cuando estaba borracho. Sus obras representativas incluyen "Wanglu Mountain Waterfall". ", "El camino es difícil", "El camino hacia Shu es difícil", "Entrar al vino", "Fu Zhi" y "El primer trabajo". Ciudad de Baidi", etc.