Colección de citas famosas - Diccionario de frases chinas - ¿Es "un edificio" lo mismo que "un edificio"?

¿Es "un edificio" lo mismo que "un edificio"?

Hola, estas dos palabras significan lo mismo.

Tienen significados similares y suelen ser intercambiables, lo cual es la diferencia en el uso. Un edificio es una unidad de medida, como un balde de agua y un balde de agua, además de ser una unidad de medida, un edificio también puede describirse como una unidad. Se puede decir que hay un edificio, no cinco edificios.

Además, los edificios se dividen según la integridad del edificio, que es la unidad del edificio que la gente vive y utiliza.

Datos ampliados:

Lou es el carácter fonético, madera es la forma y este es el sonido. Pronunciación: dê ng. El significado original es que el punto más alto en el medio de la habitación se extiende hasta el travesaño, extendiéndose hacia la persona o cosa que soporta la gran responsabilidad. Término general para un solo edificio o estructura. El número de edificio es el producto final del edificio que tiene funciones de uso independientes, como residencias, tiendas, teatros, etc.

Una categoría son homófonos, como "beat" en "beat knitting" y "beat from today"

La otra categoría son homónimos, como "two" "hand"; de "mano" y "cumple tu palabra". Otro ejemplo: Mantenerse fresco puede significar mantenerse fresco, mantenerse fresco, etc.

Los homófonos con la misma forma no son polisemia: los significados de cada palabra en un homónimo no tienen nada que ver entre sí, y varios significados de una polisemia tienen significados derivados obvios; un homónimo se refiere a un grupo de; palabras, y una polisemia se refiere a una palabra. Los homófonos se pueden utilizar para formar juegos de palabras homófonos en un idioma. Por ejemplo, la palabra "Qingsui" aparentemente describe amentos, pero en realidad se refiere a dos mártires llamados Yang y Liu. Los homófonos con significados no relacionados en el chino moderno son muchas palabras polisémicas con significados relacionados en el chino antiguo.

Las palabras homófonas son un grupo de palabras con la misma pronunciación pero sin conexión en el significado, como "Zhang" y "Zhang", "muerte" y "asuntos seculares".

El chino moderno (es decir, el mandarín) tiene sólo 407 sílabas, con la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical. Si incluye los 6763 caracteres chinos incluidos en GB2312 80 "Conjunto de caracteres codificados en caracteres chinos para intercambio de información (conjunto básico)" y los cambios en "cuatro tonos", el número total de sílabas es solo 397. Usar tan pocas sílabas para expresar un vocabulario chino moderno que consta de cientos de miles de palabras producirá inevitablemente una gran cantidad de homófonos.

La existencia de un gran número de homófonos tiene su lado positivo, que hace que las expresiones chinas sean más homofónicas, los juegos de palabras y otras técnicas retóricas. Si se usa bien, puede hacer que el lenguaje sea divertido y significativo. La primera frase de "El inmortal de los muertos" del camarada Mao Zedong (Respuesta), "Mi general está orgulloso de mí mismo, el general de Yang será Liu" expresa la infinita nostalgia del autor por los dos mártires Yang Kaihui y Liu Zhixun en forma de un juego de palabras homofónico. Otro ejemplo es el eslogan publicitario de Shanghai No. 1 Food Company. También imita modismos como "sinceridad" y "perfecto" basándose en las características de los homófonos, haciéndolo vívido, rápido e inolvidable.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Homófonos