Colección de citas famosas - Diccionario de frases chinas - ¿De dónde viene el poema "¿Por qué murieron con las botas puestas"?

¿De dónde viene el poema "¿Por qué murieron con las botas puestas"?

"¿Por qué murieron con las botas puestas?" es un poema escrito por Xu Xilin en la dinastía Qing.

Texto original

Cruzando la frontera

¿Xu Xilin? [Dinastía Qing]

La canción militar debe cantarse con el sonido de una gran espada y un juramento de destruir a los Hunu y abandonar el Paso de Jade.

Sólo hay campos de batalla donde las naciones mueren, ¿por qué mueren con las botas puestas?

Traducción

Los soldados que iban a luchar cantaban canciones militares y regresaban triunfantes, decididos a expulsar a los gobernantes manchúes de Shanhaiguan.

Los soldados sólo saben cómo sacrificar sus vidas por su país en el campo de batalla. No quieren poner sus cuerpos en bolsas de piel de caballo y devolverlos después de su muerte.

Anotar...

Abordaje: Este es un tema antiguo en Yuefu, y las generaciones posteriores a menudo lo usan para reflejar la vida del ejército y la fortaleza fronteriza.

Canto militar: Significa cantar himnos y unirse generosamente al ejército. Anillo de espada: Hay un anillo en la empuñadura de la espada, que es homófono con "retorno", por lo que es una metáfora del regreso después de la victoria.

Hunu: Nombre general de todos los grupos étnicos del norte y oeste de la antigua China. Este es un nombre despectivo para los gobernantes de la dinastía Qing. Paso Yumen: Paso Yumen. Shanhaiguan se utiliza aquí como metáfora para expulsar a los gobernantes Qing de las Llanuras Centrales.

Solución: Sí, lo sé. campo de batalla: campo de batalla.

Por qué: ¿Por qué? Envuelto en piel de caballo: muerto en batalla, el cuerpo envuelto en piel de caballo.

Haz un comentario agradecido

"Sangre en el campo de batalla" es un poema fronterizo escrito en 1906. En ese momento, el autor regresó de Japón y viajó al norte para inspeccionar la situación en Jilin y Liaoning. Tuvo muchos sentimientos en el camino, por lo que dejó este poema de siete caracteres.

"La canción militar debe cantarse con el sonido de la espada y el juramento de destruir a los Hunu." En las dos primeras frases, el poeta es directo y expresa directamente su deseo interior. También es fácil de entender; para los soldados que van al campo de batalla, deben cantar canciones de guerra y regresar triunfantes. Mientras estén decididos, podrán expulsar a Hu Nu del paso de Yumen. De hecho, esto es más bien la expresión interior del poeta. En ese momento, la dinastía manchú Qing entró en las Llanuras Centrales desde fuera de la aduana, lo que hizo que muchos literatos tuvieran tales ambiciones. Y este poema de Xu Xilin es aún más singular y dominante.

La tercera frase, basada en la anterior, profundiza aún más en el ámbito ideológico de los soldados de la expedición, elevando sus ambiciones y ambiciones al colmo del sacrificio por el país. "Única solución" significa que tienes un solo pensamiento en mente y excluyes todos los demás pensamientos. Sobre la cuestión de la "muerte", los antiguos defendían morir por la patria, por los amigos, por el público, por la justicia, etc. Entre ellos, morir por el país se considera algo glorioso, especialmente en el campo de batalla. Es un gran honor por encima de todo. Este poema refleja el contenido anterior y enfatiza la palabra "para el país".

La última línea siempre conduce al poema completo. Por otro lado, dado que morir por la patria y morir en batalla es el mayor honor en la vida, no hay necesidad de considerar la cuestión del entierro del cuerpo. "Xu Xilin desarrolló aún más el pensamiento de Ma Yuan sobre el "enterramiento de caballos" durante la dinastía Han del Este. Usó la palabra "por qué" y decidió que mientras sacrificara su vida por el país, no preguntaría nada más; en cuanto a la pregunta De enterrar el cuerpo en su ciudad natal, no es importante, así que dije: “¡No hay necesidad de devolverlo! "

Este poema expresa la pasión revolucionaria y el espíritu de sacrificio del autor, está lleno de espíritu heroico y demuestra plenamente su entusiasmo por servir a la patria y morir en el campo de batalla. Un año después de escribir este poema, el autor estaba en Anqing. Fue arrestado durante el levantamiento y el gobierno de Qing le pidió que escribiera una confesión: "Puedes matarme, cortarme el corazón, cortarme las manos y los pies y cortarme todo el cuerpo, pero no puedes matar a estudiantes injustamente". . " Más tarde, murió generosamente y utilizó su vida para realizar su ideal. Este poema está lleno de emociones apasionadas, tono generoso y trágico y espíritu heroico. La última frase "¿Por qué murieron con las botas puestas?" muestra su espíritu heroico. de morir valientemente. En resumen, este es un poema poco común entre los poemas fronterizos modernos.

Antecedentes creativos

Este es un poema fronterizo escrito en 1906 cuando el autor regresó de Japón. Viajé al norte e inspeccioné la situación en Jilin y Liaoning. Tuve muchos sentimientos en el camino, así que dejé este poema de siete caracteres

Sobre el autor

Xu Xilin (1873). -1907), Nacido en Yinshan, Zhejiang (hoy Shaoxing), nació en una familia de terratenientes, nobles y comerciantes. Asistió a escuelas privadas desde pequeño y se interesó por la aritmética y la astronomía.

Obtuvo fama como estudiante y luego como jurado asociado. Debido a que a menudo promovía ideas revolucionarias y odiaba la corte Qing, su padre temía ser implicado, por lo que le dio parte de su propiedad para mostrar su separación de la relación padre-hijo.